LIVRO
Artigo de Aramis Millarch originalmente publicado em 08 de março de 1973
A peste de Albert Camus, tradução de Graciliano Ramos (foto), já está circulando, novamente, numa reedição da editora José Olympio, volume 94 de sua Coleção Sagarana, que reúne as obras mais expressivas da literatura brasileira e ocidental. Camus, fascinado pelo "absurdo" do fenônimo vida, situa seus personagens de A peste em Oran (Argélia) acossado pela chegada da epidemia. A situação excepcional do cerco da peste permite ao grande romancista de língua francesa refletir sobre a condição humana, construindo uma obra de ficção considerada entre as mais bem elaboradas que se conhecem. A presença da morte gera as mais estranhas reações individuais e coletivas, a que Camus capta em detalhes. Graciliano Ramos, como tradutor, consegue recriar em português todas as nuances de ar de Camus. A capa desta segunda edição de A peste, pela JO, é de Eugênio Hirsch.
Enviar novo comentário