regina traduz Daudet
Artigo de Aramis Millarch originalmente publicado em 14 de julho de 1984
A professora Regina Abujanra machado, paranaense de jacarezinho e que por muitos anos viveu em Curitiba, radicado há 10 anos no Rio de Janeiro, vem sendo cada vez mais requisitada como tradutora. Seu último trabalho foi a tradução do francês de "Cartas do meu Moinho"(Let-tres de mon Moulin), romance de Alphonse Daudet, que pela primeira vez sai em português (Global Editora, SP, coleção Magias, capa de Gonçalo Ivo, 190 páginas).
xxx
alphonse Daudet (Niemes, 1840-Paris, 1897) foi um dos escritores mais populares de seu tempo, considerado Dickens francês - pois muitas de suas qualidades (a fluência da narrativa, o humor envolvente cheio de ternura e comicidade, a piedade pelos humildes, a precisão com que aborda a vida cotidiana) coincidem com as do autor de "David Copperfield". Habitualmente inserido na escola realista, ao lado de Emile Zola e Guy de Maupassant, Duadet mais se ajusta ao impressionismo pela atmosfera poética de suas ficções e pelo estilo ondeante e luminoso com que descreve paisagens e figuras humanas, cenas e estado de espírito. Paisagista admirável, não apenas soube guardar em suas páginas a luminosidade da Provença , sua terra natal, como também descrever, como um verdadeiro artista, outras regiões da França, em livros que abrangem vários meios sociais e que, além de sua dimensão artística, possuem considerável significação documental e comprovam as suas qualidades de observador e pintor da vida.
Enviar novo comentário